Литературный даргинский язык

Почему у мужчины должно быть одно слово

Сохранить в закладки
1717
3 марта 2021
Сохранить в закладки
Карта населенных пунктов, где литературный даргинский язык преподают в
Карта населенных пунктов, где литературный даргинский язык преподают в школах. Благодарим за помощь в ее составлении Ю. Б. Корякова

Даргинский язык — Дарган мез

Язык даргинцев

 

Нахско-дагестанские > Даргинские > Даргинский литературный язык

 

В России даргинские языки распространены в Центральном Дагестане: в Акушинском, Буйнакском, Сергокалинском, Левашинском, Дахадаевском, Кайтагском, Карабудахкентском и Агульском районах. Даргинцы также проживают и на равнине, куда после 1950-х годов переселилась значительная их часть. По данным ресурса Ethnologue, общее число говорящих на даргинских языках в мире составляет 493 370 человек.1

 

Даргинский литературный язык является одним из 14 государственных языков Республики Дагестан. Во второй половине ХХ века на нем велась официальная переписка, дело- и судопроизводство. Сейчас язык используется в коммуникативных целях, обучении, средствах массовой информации, театре и на эстраде. На литературном даргинском языке выходят республиканская и районные газеты, журналы. На нем также было издано и издается большое количество произведений художественной литературы и публицистических текстов.

Современный алфавит литературного даргинского языка
Современный алфавит литературного даргинского языка
Журнал: Литературный даргинский язык

Рассказчик: Расул Муталов

 

Анекдот:

Гьачам гумайлар ила кабиибти-ургар гъай детаурли сари, чиди чум дус виублил. Сунечи ярга баибхӀели, Малла Насрадин викӀули сай, «авцӀали дус виубсира», — или. Илала гӀергъи вецӀал дус дикибхӀели, илди гӀурра учибикили саби ва гӀурра баягъи ил ихтилат бетаурли саби, чиди чум дус виублил. Малла Насрадин, сунечи ярга баибхӀели, викӀули сай: «Ну авцӀали дус виубсира», — или. ИлхӀели илаб учибикибтазивад ца дукарвяхӀили, «Къянба угьули сай иш, вецӀал дус гьалавра, «авцӀали дус виубсира», — викӀи, гьаннара или викӀули сай». ИлхӀели, мар-марли кайзурли, Малла Насрадин викӀули сай: «Гъабзала ца гъай бирар».

 

Перевод:

Однажды среди сидящих на годекане1 сельчан зашел разговор о возрасте присутствующих. Когда дошла очередь до Муллы Насреддина, он говорит: «Мне сорок лет». Прошло десять лет, они еще раз собрались и стали обсуждать возраст. Когда дошла очередь до Муллы Насреддина, он опять говорит: «Мне сорок лет». Тогда один из собравшихся засмеялся и говорит: «Врет он, десять лет тоже он говорил, что ему сорок лет, и сейчас». Тогда, приняв серьезный вид, Мулла Насреддин отвечает: «У мужчины1 должно быть одно слово».

Журнал: Литературный даргинский язык