Каково соотношение понятий «язык» и «народ»? Насколько взаимопонятны различные диалекты в одном языке? И как сегодня изменилось отношение к единству сербского и хорватского языков? Об этом рассказывает доктор филологических наук Владимир Беликов.

Под словом «язык» лингвисты понимают две разные сущности. С одной стороны, язык как способность человека к коммуникации, говорению, а с другой стороны — как конкретный язык: русский, английский, немецкий, французский, китайский и так далее. Часто говорится, что язык состоит из диалектов. Но еще язык довольно тесно коррелирует с понятием «народ».

Рекомендуем по этой теме:
Соотношение понятий «язык» и «народ» довольно сложное. С одной стороны, прототипический случай — это когда каждому народу соответствует один язык, это соотношение взаимно однозначное. Есть много исключений: когда на одном языке говорят разные народы, например, англичане и американцы или немцы, австрийцы и швейцарцы. Также довольно много случаев, когда один народ говорит на разных языках.

Для простого лингвиста важнейший критерий — это взаимопонятность внутри языка, то есть люди, говорящие на одном языке, всегда друг друга понимают. То, что мы называем языком, может быть устроено по-разному. Понятие «взаимопонятность» очень сложное. Часто люди имеют опыт понимания других и понимают именно поэтому; с другой стороны, люди могут отказываться понимать.