Я прочитала одно из своих любимых стихотворений, написанное на языке идиш. Его автор — знаменитый поэт Мойше-Лейб Гальперн, который родился на Украине, эмигрировал в Америку и написал стихотворение уже там. Оно якобы примитивистское, но на самом деле остаточно сложно устроенное.

Идиш — это язык западногерманской группы индоевропейской семьи языков. Он очень похож на немецкий и, видимо, возник в Средние века в Южной Германии, хотя на эту тему существуют разные версии. Наиболее авторитетная версия в современной идишистике утверждает следующее: идиш возник у евреев, которые эмигрировали Южную Германию. Сначала они там перешли на немецкий и говорили на нем. В дальнейшем тот немецкий, на котором они говорили, отделился от основного немецкого, накопил целый ряд различий, и в нем возникла собственная лексическая и грамматическая система.

Евреи на протяжении Средних веков и раннего Нового времени много мигрировали и, в частности, переселились из Центральной и Западной Европы в Восточную. Постепенно они заселили разные восточноевропейские земли: Польшу, Чехию, Украину, Белоруссию, Прибалтику и западные регионы современной России. Со временем количество идишеговорящих евреев в Восточной Европе превысило количество носителей в Западной Европе. Идиш оказался распространенным на очень большой территории, которая на западе доходила до Эльзаса, Лотарингии и Швейцарии, на юго-западе — до Северной Италии, на востоке — до Прибалтики и современной Брянской и Смоленской областей, на юге — до Крыма, Румынии, Венгрии, на севере — до Балтийского моря. Это большая территория, примерно половина всей территории Европы. На ней язык не мог быть один, и возникли диалекты.

Рекомендуем по этой теме:
7968
Иврит

Самое крупное диалектное членение идиша — это членение на западный и восточный идиш. Есть переходные зоны, в которых распространен диалект, называющийся центральный идиш. Он очень плохо исследован, по нему почти нет работ. Практически весь современный идиш вышел из восточных диалектов. Восточный идиш в первую очередь делится на северную и южную ветви. Северная ветвь восточного идиша — это литвацкий или белорусский идиш, распространенный в Прибалтике, Белоруссии и некоторых областях России. В результате миграций носители литвацкого идиша оказались в Восточной Украине и Крыму. Южная ветвь, в свою очередь, делится на юго-восточную (преимущественно украинские диалекты) и центральную (польские диалекты).

Идиш — язык, у которого никогда не было столицы, не было королевского двора, из которого могло бы выйти централизованное произношение и жесткая норма. Идиш остался языком децентрализованным и в достаточно большой степени ненормированным. Со временем появилось то, что называется литературным произношением, но окончательно кодифицированного языка с очень жесткой нормой так и не возникло.

В современных словарях можно увидеть, что некоторые слова, например существительные, запросто могут употребляться как в мужском, так и в женском роде, потому что в одних диалектах это так, а в других иначе. Диалекты до сих пор очень сильны. И самое главное различие между ними заключается в произношении гласных, в реализации гласных фонем. Допустим, литваки — носители северной ветви восточного идиша говорят gut («хороший»), а украинские евреи — git. Такие различия слышны буквально с нескольких слов, поэтому по одному-двум предложениям, которые человек произнесет, можно определить, откуда он родом. Диалекты сформировались в раннее Новое время, то есть в XV–XVII веках. Есть работы, в которых утверждается, что это произошло раньше.

Кроме вышеизложенной теории, которая остается наиболее авторитетной в современной идишистике, есть и конкурирующие. Самая безумная из них утверждает, что идиш — это славянский язык, зародившийся где-то на территории проживания южных славян, и в дальнейшем его носители мигрировали на запад, где ряд слов в их языке заменился германскими словами. Эта теория была одно время достаточно модной, но остается абсолютно маргинальной.

Есть третья теория, согласно которой идиш сформировался в среде еврейских эмигрантов из Ирана, которые были носителями арамейского и в дальнейшем переселились в Европу. Но эта теория была настолько безумной, что даже сам ее автор в дальнейшем от нее отказался.

Идиш — язык компилятивный. В нем есть лексика из самых разных пластов. Если посмотреть на словарь современного идиша, то примерно 70% будут составлять германизмы, то есть слова немецкого происхождения, примерно 20% — гебраизмы, то есть слова семитского происхождения — это слова из древнееврейского и арамейского языка; и примерно 10% — славянизмы, то есть слова, заимствованные из славянских языков. Еще одна очень маленькая по численности, но важная группа слов — заимствования из старофранцузского языка. Вполне возможно, что именно на этом языке говорили евреи, которые в дальнейшем откочевали в Южную Германию. Это в основном слова, имеющие отношение к религии и соблюдению заповедей, например к соблюдению субботы.

Рекомендуем по этой теме:
8101
Еврейские языки

В частности, именно такого происхождения слово cholnt — это название блюда, которое традиционно евреи готовили на субботу. Дело в том, что в субботу нельзя готовить, всю еду надо приготовить заранее. И поскольку не было плит, включающихся по таймеру, в традиционной ситуации можно было поставить блюдо в печку, чтобы оно там постепенно разваривалось. И это обычно бобовые и мясо, если оно было. В дальнейшем бобовые были заменены картошкой. Все это разваривается медленно и может долгое время простоять на пару. Такое блюдо называется cholnt — от слова, которое есть в современном английском, — chulent («тепловатый»). К этому же древнему пласту романской лексики относятся еще некоторые религиозные слова, в частности benchn («благословлять»).

Компилятивный характер идиша может передать фраза, традиционно кочующая из одной лингвистической работы в другую, а изначально она была записана знаменитым лингвистом Максом Вайнрайхом, одним из отцов-основателей современной идишистики. Фраза звучит так: «Der zeyde zogt: raboysay, mir veln benchn» («Дедушка говорит: господа, мы будем произносить благословение»). Эта фраза традиционно произносится после субботней трапезы, когда еврейский религиозный закон обязывает произнести благословение после еды. В этой фразе большинство слов являются германизмами. Zogt («говорит») — это немецкое слово. В современном немецком оно звучит как sagt. Mir — это «мы», в современном немецком ему соответствует слово wir. Veln — вспомогательный глагол будущего времени. А вот все остальные слова пришли из каких-то других языков. Benchn — это романское слово «благословлять». Raboysay — гебраизм, древнееврейское слово «господа». И наконец, zeyde («дедушка») — это славянское слово.

Славянских слов довольно много, и в некоторых типах текстов их может быть еще больше. В основном это бытовые слова, а также формальная лексика, пришедшая в идиш благодаря общению евреев с царской властью. Соответственно, слова «городовой», «страж», «указ», «распоряжение», «разряд» пришли именно из русского языка. Подавляющее большинство славянизмов пришли из тех языков, с которыми евреи были в непосредственном контакте: польского, украинского, белорусского.

Идиш очень близок к современному немецкому языку, но между ними есть ряд различий. Графика в идише семитская, как и в остальных еврейских языках. Это арамейское квадратное письмо — та же графика, которая используется в современном иврите. Но графика иврита — это консонантное письмо, в котором пишутся согласные, а гласные — нет, что подходит для семитских языков с их морфологическим устройством. Для индоевропейского языка идиша была разработана другая система, в которой обозначаются и согласные, и гласные. Были разработаны специальные значки, специальные буквы, которые пишутся на строке для обозначения гласных: אָ (комец-алеф) для обозначения гласного [o], א (пасэх-алеф) для обозначения гласного [a], ע (айн) для обозначения гласного [e], י (йуд) для обозначения гласного [i] и ו (вов) для обозначения гласного [u]. Кроме того, было разработано какое-то количество сочетаний согласных, чтобы передать звуки, которых в иврите не было. Например, заимствованный из славянских языков звук [ч] передается сочетанием טש, а [щ] — сочетанием שטש.

В отличие от немецкого, в идише есть склонность к скоплениям согласных на конце слова. И слово, иллюстрирующее это лучше всего, — volkndl («облачко»): на конце пять согласных, и это совершенно нормальная ситуация для идиша.

Морфология этого языка очень близка к немецкой. Однако есть какое-то количество морфем, заимствованных из славянских языков, в частности это показатели женского рода. Например, для существительного мужского рода student («студент») соответствующее существительное женского рода будет выглядеть как studentke, а для слова dokter — doktorshe. Нередко бывает, что из славянских языков или из древнееврейского заимствуется корень, а аффиксы при этом германские. Допустим, в одном письме мне встретилось слово ogesudiet («осудили»): sud — славянский корень, все остальное — германские аффиксы. Можно привести пример с древнееврейским корнем, например farsamen («отравить»): far — германский префикс, en — это вполне германское окончание, а sam — древнееврейский корень со значением «яд».

Синтаксис идиша, который изначально был немецким и в западных диалектах идиша достаточно близок к немецкому, в восточных диалектах претерпел сильное славянское влияние. Это проявляется в том, что если в немецком глагольная группа очень часто разрывается, спрягаемая часть глагольного сказуемого стоит на втором месте, а все остальное находится в конце предложения, то в идише это не так: обычно все части глагольной формы стоят близко друг к другу. И на эту тему в идише даже существует пословица, что, пока немец закончит говорить, еврей уже все скажет к этому моменту. На некоторых других аспектах порядка слов это славянское влияние тоже сказалось.

Рекомендуем по этой теме:
17085
Евреи в науке XX века

Есть ошибочное, что идиш умирает. На самом деле это совершенно не так. Он сейчас достаточно широко используется среди ультраортодоксального, ультрарелигиозного населения, и в ближайшее время ему явно не грозит гибель. На идише говорят в современной Европе, в современном Израиле и Америке. Золотой век изучения идиша, пожалуй, миновал. В 1950–1970-е годы прежде всего в Америке была очень сильная школа идишистики. В современной лингвистике интерес к нему угас. Но некоторые проекты по изучению этого языка продолжаются. В частности, существует корпус идиша, который совсем недавно создали в Москве.