Термин «прикладная лингвистика» появился в 50-х годах XX века. Первая конференция по прикладной лингвистике прошла где-то в начале 60-х. Если посмотреть словари, то везде этот термин присутствует. По-английски говорят applied linguistics, по-немецки — angewandte linguistik и так далее. В целом во всех сообществах лингвистов, которые занимаются наукой, исследованием языка, конечно, эта сфера выделяется. Сложность в том, что в прикладной лингвистике выделяются самые разные направления. И некоторые ученые высказывают такое предположение, что единой науки, вообще говоря, нет, потому что к прикладной лингвистике относится, с одной стороны, преподавание иностранного и родного языка, а с другой стороны, исследования в области машинного перевода, исследования языка рекламы и такая современная область, как лингвистическая экспертиза текста. То есть очень разнообразные направления, в которых работают самые разные люди, не связанные друг с другом совершенно. Но в то же время есть какое-то представление о том, что все-таки нечто общее все эти направления имеют.

Некоторые исследователи, к которым и я отношусь, считают, что все-таки есть нечто общее, это общее — оптимизация теоретических знаний о функционировании языка, то есть когда мы используем знание о том, как устроен язык, для того чтобы его правильно преподавать, чтобы ученики быстро усваивали структуру языка, быстро начинали говорить и так далее. Это использование знаний о грамматике, например, в грамматических парсерах — компьютерных программах, которые исследуют, скажем, синтаксическую структуру текста или морфологический состав слов. Это все — оптимизация теоретических знаний о языке. Тут, конечно, нельзя не вспомнить — это, кажется, Роберт Кирхгоф сказал, — что «нет ничего практичнее хорошей теории». И действительно, если мы посмотрим, например, на грамматическую теорию, которую развивал в своих работах Андрей Анатольевич Зализняк, то обнаружим, что это абсолютно практические знания, которые используются в системах морфологического анализа. И грамматический словарь Зализняка был одним из первых полностью переведенным в машиночитаемую компьютерную форму, и он везде есть в этих парсерах, которые анализируют морфологическую структуру слова или синтезируют соответствующие формы. И если бы у нас действовал копирайт, я думаю, что Зализняк был бы уже если не миллиардером, то по крайней мере миллионером уже несколько раз.

Рекомендуем по этой теме:
5739
Главы: Русский национальный

Но во всех случаях, при использовании тех знаний о языке, которые были разработаны в лингвистической теории, мы должны оптимизировать эти знания, то есть использовать их так, чтобы получить результат, огрубляя, естественно, их, но при этом получая то, что необходимо. Я приведу пример. Известно, что в программах проверки орфографии, «спел-чекерах», используются такие правила, часть из которых ориентирована на продуктивную лексику. То есть чтобы программа работала быстрее, необходимо, чтобы не вся информация была одинаково записана о словах русского или английского, немецкого и других языков, а лишь та, которая наиболее употребительна, и тогда программа работает существенно быстрее. Если мы вгоняем весь словарь, например 200 тысяч слов для английского языка или 200 тысяч слов для русского языка, то все равно такой парсер даже при имеющихся очень эффективных программах обработки и очень эффективном «железе» будет работать довольно долго.

Поэтому вместо такого теоретического подхода (введем все) используется другой подход — введем только то, что активно используется носителями языка, что, скажем, в текстах СМИ используется максимально частотно. И тогда оказывается, что эти слова, эта лексика активного словарного запаса помещается в те ячейки памяти, к которым легко обеспечить быстрый доступ. А все остальное скидывается уже в более долговременную память. И это позволяет программе очень быстро работать. Но это, конечно, оптимизация знаний о функционировании языка. И вот так, собственно говоря, работают все основные направления в прикладной лингвистике. То есть базовая идея — это оптимизация знаний о языке, и именно это объединяет абсолютно разные направления, которые существуют в сфере прикладной лингвистике.

Что еще важно иметь в виду? То, что этот термин по-разному понимается в разных лингвистических традициях и по-разному понимался даже в нашей лингвистической традиции в разные периоды времени. Прикладная лингвистика в советское время — это больше исследование по взаимодействию с ЭВМ на естественном языке. Это то направление, которое активно развивалось в 1960–1970-е годы. А, например, на Западе (и в Германии, и в США, и во Франции) это скорее все-таки обучение иностранному языку, а также переводу. Например, в Дублинском университете есть School of Applied Languages (дословно — «Школа прикладных языков»). То есть это изучение языка с прикладными целями, в первую очередь это школа перевода. Поэтому термин applied linguistics в англоязычной традиции до сих пор в основном понимается именно как обучение языку. И огромное количество конференций, которые проходят под этим названием, — это все-таки в основном преподавание иностранного языка. Но в конце XX и начале XXI века это понимание расширяется, и сейчас все-таки больше тенденция к тому, чтобы использовать это название для самых разнообразных направлений. Я назову некоторые, чтобы было представление о том, что же входит в прикладную лингвистику.

О преподавании иностранного языка я уже говорил. Но еще такие интересные сферы, которые не сразу приходят в голову, например создание алфавитов для бесписьменных языков. Это направление в 1920-е годы было представлено в советской лингвистике, потому что необходимо было создать литературные языки для киргизского, для казахского языка… И это была огромная работа, потребовавшая участия очень умных и очень способных лингвистов. Был организован специальный институт, который этим занимался. В частности, в работах по созданию литературных языков и алфавитов активное участие принимал Е. Д. Поливанов, один из столпов отечественной лингвистики.

К прикладной лингвистике относятся и исследования, связанные с автоматической обработкой текстов, то есть использование знаний о языке для создания программ, которые вытаскивают информацию из текста, обеспечивают взаимодействие человека с компьютером на естественном языке. Но, правда, это направление сейчас уже потихоньку умирает, потому что оказалось, что вместо таких программ проще создать какую-то метафору письменного стола и что вместо того, чтобы писать короткие команды для программ, например «распечатать документы», вы кликаете на иконку с принтером, загружаете туда какой-то документ и его распечатываете. То есть в целом изменился подход, технология исследования. Потом работы по машинному переводу, который сейчас очень активно развивается. Был период с 1990-х по 2000-е годы, когда работ было мало. Но эта область машинного перевода сейчас активно развивается.

Рекомендуем по этой теме:
27354
Формирование значения слов

К прикладной лингвистике относится и сфера политической лингвистики, и это исследование политического языка. К прикладной лингвистике относится и изучение языка рекламы, к прикладной лингвистике следует отнести очень большую область, сейчас тоже широко развивающуюся, — это сфера лингвистического консультирования, к которой относятся и лингвистическая экспертиза текста, и такие области функционирования языка, как, скажем, обеспечение политиков необходимыми знаниями о языке. Когда спичрайтеры пишут речи политикам, то, конечно, это тоже сфера прикладной лингвистики, это тоже относится к лингвистическому консультированию. Или, например, такое очень важное направление, которое стало развиваться уже лет двадцать назад в Западной Европе, в начале 1990-х годов, — это упрощение языка законов и законодательства. Потому что оказывается — и это понятно, — что язык законов устроен таким образом, что обычные носители языка их просто не понимают. И сейчас возникло целое общественное движение, выступающее за оптимизацию этих текстов, упрощение, чтобы обычный человек мог читать эти законы и в них ориентироваться. Так что области функционирования специалистов, которые работают в прикладной лингвистике, огромные, и тут, конечно, возможно приложение разнообразных знаний, и можно выбрать себе интересную сферу для работы.