Ительменский язык

Как устроен язык детей бога-ворона

Сохранить в закладки
12533
13
10 марта 2021
Сохранить в закладки

Ительменский язык (до 1930-х годов — камчадальский)

Этнический язык ительменов

 

Чукотско-камчатские — ительменский язык

 

На сегодняшний день ительменский язык стоит на пороге исчезновения. Общая величина этнической группы составляет 3193 человека, из них 2361 ительмен проживает в Камчатском крае и 600 — в Магаданской области. В 2010 году в ходе Всероссийской переписи населения было зафиксировано, что число говорящих на ительменском языке — 82 человека. Однако эта оценка не соответствует действительности: в полной мере ительменским языком владеют четыре женщины 1937–1949 годов рождения. Трое ительменов 1960-х годов рождения имеют фрагментарные знания.1

 

Самоназвание народа итэнмэн восходит к глаголу иткес («быть, существовать») и переводится как «тот, кто существует». В сложившейся ситуации определить понятие «современный ительменский язык» затруднительно. В статье под ним будет подразумеваться ительменский язык, который дошел до нас в текстах, записанных начиная с 1910–1911 годов.

Лексика трех ительменских языков
Лексика трех ительменских языков
Карта распространения западного ительменского языка
Карта распространения западного ительменского языка
Диалектные различия современного ительменского языка
Диалектные различия современного ительменского языка
Сопоставление чукотско-камчатских языков
Сопоставление чукотско-камчатских языков
Журнал: Ительменский язык
Журнал: Ительменский язык
Ительменский алфавит на базе Единого северного алфавита (1933 г.)
Ительменский алфавит на базе Единого северного алфавита (1933 г.)
Современный ительменский алфавит (1988 года)
Современный ительменский алфавит (1988 года)

«Куда идешь?»

Анекдотичная история произошла с русской девушкой, приехавшей работать в ительменский поселок. Идет она по поселку, все, кого ни встретит, говорят ей: «Куда идешь?», «Куда идешь?». Девушка отвечает по существу, куда идет. Сначала такой интерес вызывал недоумение, потом уже раздражение. В итоге ей объяснили, что это ительменское традиционное приветствие. «Манкэ исч?» — говорили ительмены, когда родной язык был в ходу, а теперь приветствуют в той же форме, но по-русски. У других дальневосточных народов тоже есть такое приветствие. Чукчи и юкагиры спрашивали «Пришел?» (по-юкагирски «Мэ колд’эн?», по-чукотски «Етти?») и получали утвердительный ответ: «Пришел».