Осетинский язык

Некавказский кавказский язык

Сохранить в закладки
36722
84
4 февраля 2021
Сохранить в закладки

Осетинский язык — Ирон ӕвзаг

Этнический язык осетин

 

Индоевропейские — индоиранские — иранские — восточноиранские — осетинский язык

 

На осетинском языке говорят главным образом в Республиках Северная Осетия-Алания и Южная Осетия. Небольшая группа осетин проживает также на территории современной Турции. Согласно данным справочника Ethnologue, к началу 2021 года в мире насчитывается 597 450 носителей осетинского языка.

 

На территории Российской Федерации осетинский язык, наравне с русским, имеет статус государственного в Республике Северная Осетия-Алания. По данным переписи населения 2010 года, в России осетинским владеет 451 431 человек, при этом число осетин в нашей стране выше — 528 515 человек. Разница между количеством осетин и количеством владеющих осетинским языком объясняется недостаточной сохранностью языка. По данным «Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения», осетинский язык относится к уязвимым (vulnerable), то есть к языкам, у которых область применения ограничена: например, носители разговаривают на своем языке только дома. Языком образования в Северной Осетии до недавнего времени был только русский, однако в последние 15 лет в республике ведется активная работа по сохранению осетинского языка: разрабатываются школьные учебники на осетинском, открыты осетинские школы, ведется социальная реклама по сохранению языка. Например, на улицах Владикавказа можно увидеть надпись Кæд дæ ирон, уæд де 'взаг зон! («Если ты осетин, знай свой язык!»).

Журнал: Осетинский язык
Алфавит А. М. Шёгрена для осетинского языка
Современный осетинский алфавит

Алфавит А. М. Шёгрена для осетинского языка

Осетины славятся своим умением говорить длинные тосты. Осетинское слово куывд («тост») образовано от глагола кувын («молиться») и буквально означает «молитва». Действительно, осетинские тосты обычно представляют собой обращения к Богу или святому. Ниже отрывок одного из тостов (молитв) и русский перевод3.

 

Хуыцауы куывд

 

— Хуыцау, табу Дæуæн!

— Оммен, Хуыцау!

— Хуыцау, ахъаз нын бакæн!

— Оммен, Хуыцау!

— Дунескæнæг Хуыцау,

Зæххыл Дын зын ницы ис,

Дæ быны ницы фæсусæг уыдзæни.

Куыд раст стæм,

Куыд сыгъдæгзæрдæйæ Дæм кувæм,

Афтæ сыгъдæг æмæ нын раст цард ратт.

— Оммен, Хуыцау!

— Ацы кувинæгтæ Дæу тыххæй сты,

Æмæ хуыздæр кæй кувинаг æмæ курдиат райстай,

Уый æмбал нæ фæкæн.

— Оммен, Хуыцау!

 

Молитва Всевышнему

 

— Хуыцау3, табу3 Тебе!

— Оммен3, Хуыцау!

— Хуыцау, смилуйся над нами!

— Оммен, Хуыцау!

— Хуыцау, Ты создал Землю,

Ты все можешь:

Так дай нам такую чистую и праведную жизнь,

Как чисты и праведны наши души.

— Оммен, Хуыцау!

— Этот кувинаг3 мы принесли Тебе:

Так уподобь нас тем, чьим молитвам Ты внял и чей кувинаг был Тебе угоден.

— Оммен, Хуыцау!

Журнал: Осетинский язык
task-image
Йӕ фӕсонӕрхӕджы дӕр нӕй (букв. «у него между лопатками нет»)
Про бесхребетного человека
Про человека, которому «подрезали крылья»
Про человека, у которого и в мыслях (такого) нет
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Саджы фисынтыл амад (букв. «построенный на оленьих костях»)
Про обманщика
Про опытного наездника
Про статного мужчину
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Халон дзы стӕг нӕ хӕссы (букв. «ворон у него не унесет кость»)
Про человека, у которого все под контролем
Про хитрого человека
Про жадного человека
mistake
Увы, вы ошиблись...

Осетинские пожелания

Фӕндараст у! (букв. «да будет дорога твоя прямой») — «Счастливого пути!»

Уастырджи — де ʹмбал! (букв. «Да будет Уастырджи3 твоим товарищем (в пути)!») — «Ангела хранителя!»

Дæ фæхъхъау фæуон (букв. «да буду я твоей жертвой») — «Я тебе очень благодарен!», «Я на все ради тебя готов!»

 

Осетинские поговорки

Мӕ хъул сах абадти (букв. «мой альчик3 выпал на выигрышную сторону») — «Мне очень повезло»

Зӕрондӕн йӕ фындз амӕрз ӕмӕ йӕ зондӕй бафӕрс — «Старику нос вытри, затем обратись к нему за мудрым советом»

Уӕ устытӕ нӕлтӕ арӕнт, уӕ фос та сылтӕ — «Пусть ваши женщины мальчиков (букв. "самцов") рожают, а ваш скот — самок»

Хæрæгæн, дам, йæ сæр фынгмæ хастой, уый та былмæ тылди — «Недостойный не поймет оказанных ему почестей» (букв. «Голову осла на стол несли, а она к обрыву катилась»), аналог «Не мечите бисер перед свиньями»