Сравнительное языкознание позволяет узнать, насколько языки родственны друг другу, и понять их генеалогию. Литературу по этой области знания рекомендует кандидат филологических наук Георгий Старостин.

1

Бурлак С. А., Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание (М.: Академия, 2005)

Это академический учебник, но он вполне доступен для среднестатистического читателя. Он написан Светланой Анатольевной Бурлак и Сергеем Анатольевичем Старостиным, ныне покойным, долгое время бывшим одним из главных компаративистов в стране. В книге хорошо, понятно рассказано про все методологические основы сравнительного языкознания с массой примеров: как сравниваются языки, что такое родство языков, как оно устанавливается, как отличить случайности от неслучайностей, заимствования от слов, связанных исконным родством. Ещё очень много сведений — вполне актуальных и современных — по классификации языков мира.

Некоторые части, посвящённые дальнему родству языков, мировое компаративистское сообщество могло бы счесть рискованными. Сергей Анатольевич был крупнейшим специалистом в этой области, и в учебник включены его личные разработки, которые не являются общепринятыми, но представляют собой вполне серьезные гипотезы, к которым следует прислушиваться и которые можно тестировать.

Остальное — это вполне традиционная, столетиями выверенная компаративистика, про которую все очень хорошо написано и которую всем рекомендую прочитать, кто заинтересовался родством языков в ходе просмотра любых популярных передач, начиная с безумных и заканчивая вполне нормальными, потому что это такая книжка, которая поможет человеку отличить зерна от плевел.

2

Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков (3-е изд.: М.: URSS, 2002)

Если вас интересуют те языки, которые к нам находятся ближе всего, а именно индоевропейская семья, то обязательно надо читать Антуана Мейе. Она написана еще в начале ХХ, но абсолютно не утратила своей значимости. Изложено всё популярно и подробно, хотя человек, который не владеет никакими языками, кроме своего родного, может в какой-то момент потеряться в обилии материала. Но там есть и теоретические части, которые не нагружены языковыми примерами.

В книге доказывается родство индоевропейской семьи, а это невозможно сделать, не приводя огромного количества языкового материала. Точно так же, как люди могут испугаться чтения математической литературы и запутаться в формулах, можно испугаться и чтения лингвистической литературы, так как легко потеряться в обилии слов из разных языков. Но в любой такой книге есть, из чего выбирать. Можно начать с вводных разделов и погружаться в неё постепенно.

3

Ruhlen M. A Guide to the World’s Languages (Stanford University Press, 1991)

Эту книгу можно порекомендовать человеку, который хочет просто разобраться в том, как устроено всё языковое разнообразие мира. Её автор, Меррит Рулен, — фигура очень противоречивая в мировой лингвистике, потому что он любит активно продвигать и считать доказанными гипотезы, которые на самом деле совершенно не доказаны. Тем не менее, он очень неплохой автор, и в тех местах, где он не пускается в полет фантазии, этот путеводитель — действительно очень ценная вещь.

В нём в той или иной степени представлены все языковые семьи мира, вполне надежно установленные. Книгу можно рассматривать как гид по хорошо обоснованным представлениям о языковых семьях и одновременно как перечень новейших гипотез об очень крупных языковых объединениях: Рулен занимается популяризацией идей своего учителя Джозефа Гринберга, одного из самых значительных лингвистов ХХ века, который был классическим макрокомпаративистом, пытавшимся свести все языковые разнообразия к возможно меньшему числу первоисточников.

Эту книгу удобно иметь на полке, чтобы время от времени в неё заглядывать. Она ориентирована на широкого читателя и написана так, чтобы всем быть понятной.

4

Miller R.A. Languages and History: Japanese, Korean and Altaic (Orchid Press, 1996)

Рой Эндрю Миллер — американский лингвист, написавший много увлекательных книг п такой трудной и спорной, вызывающей много нареканий со стороны отдельных лингвистов семье как алтайская, куда входят тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, японский и корейский языки — т. е. огромное количество языков Евразии.

Одна из книг, более специализированная — «Japanese and the Оther Altaic languages» — доказывает алтайское происхождение японского языка. А эта более популярная и рассчитана на широкого читателя. В ней очень много интересного про судьбы сравнительного метода в европейских и американских университетах, а также масса сведений про японский, корейский и другие алтайские языки. На мой взгляд, написано исключительно хорошо и убедительно, и для человека, который знает английский язык (перевода, к сожалению, нет), книга вполне доступна.

5

Хайду П. Уральские языки и народы (М.: Прогресс, 1985)

В книге содержатся доказательства родства, основные сведения о том, как и в каком виде реконструируется праязык уральской семьи, рассуждения о том, где могла быть прародина уральской семьи. В неё из известных всем языков входят финский и эстонский — это с одной стороны дерева. С другой стороны — венгерский и много-много языков малых северных народностей России: нганасанский, хантыйский, мансийский, вымирающие языки типа вепсского и т. д.

Как и в книге Мейе, здесь много материала: большое количество грамматических и лексических сравнений, которые простому читателю, наверное, читать будет скучно. Но, если хочется побольше узнать про уральскую семью, то могут быть интересны вводный и заключительный разделы.